Have an account? Log in Or
randezvous

Кто такие дети третьей культуры

Все началось с того, что мы недавно игрались с наклейками из детского набора Аэрофлота и клеили прически и лица стюардессам и пилотам. На мои уговоры сделать стюардессу Жанну блондинкой сын ответил категорическим “никачу”, что не удивительно, ведь теперь нас на 99,9% окружают китайцы. Chinese aeroflot crewИ мне, вдруг, стало очень не по себе… Какие последствия есть у того, что мы вот так вот живем без определенного места жительства, то во Франции, то в Болгарии, то в России, то вот, в Китай нас занесло… Не получится ли, что лет, эдак, через 25 сын приведет домой китайскую невесту?.. И как мы с мужем на это отреагируем?..

Как оказалось, дети дипломатов, военных, миссионеров и экспатов уже давно под прицелом целой армии исследователей. И хоть я нас не отношу ни к одной из вышеперечисленных категорий, интересное для себя из этих исследований я подчерпнула и хотела с вами поделиться:

Дети третьей культуры (third culture kids) – это особый термин для детей, проживших значительную часть их взросления (до 18лет) в других странах и культурах. Получается, что первую культуру они заимствуют от родителей, вторую – от текущего места проживания, а третья – формируется в них самих, как комбинация из первых двух.

Хотите небольшой тест?

Вы ребенок третьей культуры, если:
– на вопрос “откуда ты” у вас более одного ответа
– вы начали летать раньше, чем ходить
– вы говорите на более чем одном языке, но пишете на них с ошибками
– у вас несколько паспортов
– вам неловко в однородном обществе
– у вас культурный шок, когда вы приезжаете в родную страну
– вы используете фразу “затем мы переехали в… ” и называете 3 и более страны в своем рассказе о жизни
– вас передергивает, когда кто-то неправильно произносит иностранные слова
– расстояние в 800км это “очень близко”
– вы скучаете по дому, читая GEO или National Geographic
– вам хочется переезжать каждые пару лет и вы умеете паковаться
– вас пугает мысль о том, что детям нужно идти в школу, но абсолютно не пугает мысль, что они полетят одни
Понравилось? Вот здесь есть еще.

Разумеется, у детей третьей культуры есть целый ряд сильных сторон:
– расширенное мировозрение и умение взглянуть на ситуацию под разными углами
– умение взаимодействовать с людьми из разных культур
– высокая мобильность

Но есть и обратная сторона медали:
– чувство отсутствия корней и чувство утраты
– неразбериха в политике, патриотизме, ценностях
– сложность проживания на одном месте и в одной культуре, когда весь фокус и дискуссии идут только об этой единственной культуре

worldgameВсе это немного настораживает… Может быть поэтому мы стали чаще звонить бабушкам, завели русских друзей, едим гречку и планируем купить вот такую игру :):):)

А если честно, мне безумно интересно копаться еще в этой теме! Вы тоже русская мама с малышом и сейчас не в России? Поделитесь, пожалуйста, что вас волнует? Что радует? Что беспокоит?

Ну а на закуску, вот вам порция увлекательной статистики:

Дети третьей культуры
– в 4 раза вероятнее получат бакалавра
– как правило, становятся педагогами, врачами и др. профессионалами
– реже работают в больших корпорациях, правительстве и следуют по родительским карьерным стопам
– позже женятся и реже разводятся
– способны к языкам
– в подростковом возрасте более зрелые, склонны к депрессии и пр.
– уверены, что найдут общий язык с кем угодно, легко в свое общество принимают новеньких
– одержимы желанием “осесть” по одним исследованиям и неугомонно переезжать – по другим :)

Продолжение следует…

P.S. Я организую серию онлайн встреч для мам по воспитанию деток-билингвов и многоязычных детей. Если вам интересна эта тема и вы боитесь пропустить анонс, оставьте ниже ваш е-мейл – маякну все подробности вам на почту!

13 комментариев

  1. Ксюша

    Я изо всех сил стараюсь прививать и рассказывать о русской культуре (игры, сказки, книжки, мультики, традиции..), но когда папа – итальянец, а живете вы в Швейцарии, это прямо скажу непросто.
    Вчера мой сынок сказал свое первое немецкое слово, и повторяет теперь его каждые 5 минут – Nein! мне бы радоваться, ему нужен немецкий, он пойдет здесь в школу, будет жить и расти, а мне грустно после этого Nein, как будто это не мой ребенок!

    И про отсутствие корней и неразбериху с ценностями – чистая правда, но только что тут сделаешь?

    И кстати, Кать, что плохого в жене-китаянке? )))

    • Ой, Ксюша! Как у вас все запутанно! Это ты значит с сыном по-русски, муж по-итальянски, а в городской среде слышит немецкий? Я обязательно поизучаю, что можно сделать с отсутствием корней и неразберихой с ценностями. Очень меня завораживает эта тема.
      Да-да. Вчера написала пост, а сегодня сама нашла уже кучу плюсов в жене-китаянке :))) Пельмени готовит, массаж делает – ну не подарок ли для сына?! :):):)

  2. надежла

    Хорошая, интересная и немного грустная статья получилась:) мы русская семья, но за два года до рождения малышки переехали в Испанию и наша Маруся родилась здесь. Не знаю, насколько мы станем детьми третьей культуры ( надеюсь, что в Россию на постоянное проживание мы уже никогда не вернемся), но тем не менее смешение культур действительно есть – дома – одно, в садике, на улице – другое ;)
    Пока еще мы говорим только мама и папа ( ну и созвучные слова), но думаю, что заговорил все же сначала на испанском. Ребенок моей сестры, который старше нас на 2 месяца одним из первых слов сказал КОЧЕ – вместо русского эквивалента МАШИНА. Что то мне подсказывает, что слово машина по русски он уже не скажет ;)
    Я как мама в этой ситуации вижу больше плюсов, чем минусов. Детки видят и запоминают огромное количество нового. Плюс в нашей ситуации начинают разговаривать сразу на 3 языках – ну не мечта ли ;))) так что я за то, чтобы как можно больше путешествовать с детками!.. Ну а если эти путешествия длятся больше обычных одной – двух недель – ну разве же это не прекрасно?!:))

  3. Юля

    Нас эта проблема волнует очень, особенно отстутсвие понятия “родной дом”. Сыну 2 года. Прошлую зиму жили в Тае, путешествовали немного по Азии все вместе. Жили в Черногории месяц, а сейчас в Израиле почти 1,5 месяца живем. В планах продолжать изучать мир вместе с малышом и, возможно, найти “страну мечты”, где захочется остаться))) мы с мужем опытные самостоятельные путешественники, так что сыну не избежать нашей цыганской жизни))

    • Юля, очень интересная у вас география получается! Мне иногда кажется, что если осесть после такой кочевой жизни – будет постоянно ощущение, что чего-то не хватает! Правда?!
      Чувство дома у нас тоже пока “там, где мама”…

  4. Камила

    У нас 4-х язычная среда, 2 языка доминируют: русский и французский. Языки ребенок четко разделяет, моментально переключается. Ошибки, переносы есть, конечно – на уровне словообразования, например, порядка слов, склонения. Но, на самом деле, для трехлетнего ребенка он говорит вполне себе. Главное – не путает ;) и если не знает слова на одном из языков, то не заменяет его знакомым, а пытается объяснить. Я этим очень горжусь, для меня как филолога и когда-то специалиста по русскому как иностранному это было принципиальным моментом. Я много сил вкладываю в развитие русской речи, и рада этим плодам, ведь ни в семье, ни в окружении на русском не говорят. Постоянно ищу что-то новое и обожаю узнавать об опыте других в похожей ситуации ;)

  5. bigcitymums

    4-х язычная среда, Ого!!!! Камила, а поделитесь, пожалуйста, какие фишечки используете для поддержания русского языка?!

  6. Екатерина

    Здравствуйте, Катя! Никогда в жизни раньше не заходила ни на один блог, а тут подруга скинула ссылочку и, так я забралась сюда и нашла столько волнующих меня вопросов, что глаза разбегаются!!! Я вот в Бразилии живу, муж – бразилец, ребеночку 4 месяца вот исполнилось. Заказываю русские книжки по интернету и продолжаю волноваться…как сделать, чтобы дите знало русский? Ведь только я одна разговариваю с ним по-русски, ну и моя мама по скайпу (также как и вы развлекаемся). Я с мужем говорю по португальски всегда, это меня беспокоит потому, что сын слышит, что я носитель 2х языков…как быть в такой ситуации?

    • bigcitymums

      Катя, приятно познакомиться! Очень рада, что вам тут нравится!! Не волнуйтесь. Спокойно продолжайте по-русски говорить, когда вы наедине. Конечно, португальский будет в перевесе – это язык среды. И я не удивлюсь, что первые слова будут по-португальски. Из книжек выбирайте русские книжки с рефренами (так называемые predictable books – скоро про них напишу), например, пошел козел на базар, купил козел курочку, курочка по сеничкам кудах-тах-тах, а потом купил уточку-водоплавочку гагага, а потом индюшечку и все подряд повторяют свои звуки до курочки. Такие повторения просто малышу запоминать и произносить – это немного поможет русскую речь развивать. Не спроста многие народные сказки (та же репка) – из этой же серии. Кого позвал дедка дальше… :):):) Ну и главное все-таки цель понять: вы хотите, чтобы ребенок говорил свободно? писал? понимал русский? От этого будет зависить, что делать: занятия и школы по-русски посещать или с вами и бабушками по скайпу общения достаточно.

  7. Настя

    Здравствуй Катя и все кто читает этот пост! Я вот такой пример TCK. Давно слышала о этом явление и могу сказать что очень многое совпадает. Сегодня только мне мой парень сказал что у него такое ощущение что я вижу только позитив из двух культур и он не может понять откуда это????????????????. А я сразу поняла.
    Могу сказать что плюсы перевешиваю минусы. Да я не могу сказать что у меня есть Родина но зато я на много отчетливей знаю где мой дом. И это не всегда то место где моя семья. Так что дорогие родители детей третей культуры. Не пережывайте за своих крох а просто любите их, тогда они всегда будут иметь нужную им опору.
    ХОХО
    Настя

    • Настя

      Ой сори опечатка. Это ВСЕГДА ТО МЕСТО ГДЕ МОЯ СЕМЬЯ. :)

    • bigcitymums

      Настя, спасибо огромное за ваш комментарий! Да, чем чаще мы переезжаем, тем больше я волнуюсь, что у ребенка нет ощущения дома. Успокаиваем себя с мужем тем, что мы всегда рядом! :)

  8. Соня

    Следуя этой категоризации я сама ребенок третьей культуры ( Грузия,Татарстан,Турция,Кипр,Германия и вот последние 8 лет Англия), муж тоже ( Кипр,Турция и Англия)ю Так что некое затруднение в самоидентификации у сына будет точно!

    Но, по себе скажу проблема отсутствия “корней” переиграна. Я себя комфортно чувствую как в России и на Кипре так и в Англии. Мир большой и интересный.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *